- 訳文中の( )は、特に断りのない限り、すべて訳者による補足である。 - 掛け線――は、文章を平易にするための工夫のつもりで訳者が導入したものであり、訳者による補足的挿入ではない。 - 聖書からの引用は、既存の日本語訳にとらわれずに、ラテン語原文から直接訳出した。
- 訳文中の( )は、特に断りのない限り、すべて訳者による補足である。
- 掛け線――は、文章を平易にするための工夫のつもりで訳者が導入したものであり、訳者による補足的挿入ではない。
- 聖書からの引用は、既存の日本語訳にとらわれずに、ラテン語原文から直接訳出した。
始めに戻る