映画のセリフはなぜ聞き取れない?
「英語のリズム」、聞いたことがない人も多いはず。実はこれが映会話理解には大変重要
簡単な言葉で構成されている英語の会話、伝えたい部分はストレスをかけて解るように話さないと要点がぼける
逆に日常使う分かりきったような部分は弱く話してリズムをつけ、簡潔に話す。
日本語にはあまりない表現方法なので、弱い部分が聞き取りずらい。
セリフはカタカナ英語で話していない
① a british spy an assassin
0:18:48部分
Copyright (C) 2018 Ichi englishhouse All Rights Reserved
③
・・・・・・
目で文字を見て発音するのではなく、発音記号で音を確認して発音する
uh as in supply
uh as in pull
シャドウイング: セリフをあとから追って同じように発話すること
リピーティング: セリフを聞いてその会話を繰り返すこと
セリフはカタカナ英語で話していません、しかし頭では理解できる音、カタカナ音
に直して理解しようとします
当然音はまったく違うので聞き取れません。今までの英語の知識は役に立ちません
画像セリフを除く
⑤
・・・・・・
カタカナ英語で表すと
(ローマ字読み)
母音の音は喉の奥から出す音であいまいな音
*
IPA音声記号と音のかたまり
カタカナ英語で映会話は理解できない
uh as in supply
セリフは音のかたまりで話す
セリフには日本語にないリズムがある
はっきり話す部分が聞き取れても弱く聞き取りにくい部分が聞き取れないと
native会話は聞き取れない
*映会話・映語・・映画での会話
aa as in bat
aw as in low
ah as in father
A British spy,
uh as in butter
ee as in she
ih as in sit
画像をクリックすればこのシーンの会話音が聴けます
oo as in boo
(ローマ字よみが習慣になっている)
音の変化ありきでつながっているので会話を区切って聞き取ることはむずかしい
(話し言葉)
④
アブリティッス パ イ アナ ササン
リズムをカタカナ文字の
大きさので表現
文字の大きさに合わせ強弱を意識して読む
セリフの強弱を表現すると
・・・・・・
・・・・・・
Rachel's American Englishより
みどりの記号をクリックすればセリフを
分割した音が出ます
英語字幕中の単語の数は
5つですが、
発話する音のかたまりは
2つです。
2つの単語を発音してるように聞こえます(左の発音記号参考)
簡単な(中学校程度の)単語でも
聞き取れないというのはこの音のかたまりで話すからです
② ア ブリティッシュ スパイ アンアサシン
・・・・・・
発音記号で音の再確認が必要