Ichi 映語 Houseの「映語」「映会話」とは

下の画像はスクリーン上の英語のサブタイトルです

中学でならう単語ばかりですよね
しかしどのように発音しますか

レッツ ゲット アウト オブ ヒヤー


ですか

レッゲラウライヤー  + リズム  なのです                  

カタカナで英語の発音を表すのは
少し乱暴なのですが会話については
ダイアローグを聞き取るためには
1つの文章をどのような音で発しているのかを
知ることがたいせつです。      
簡単な単語が並んでいるだけだから
発音も簡単と思いますよねぇ  
でも中学で習った音では聞き取れないのです。              
その音を知るためにカタカナが
生きてきます。「ジョン・万次郎」です。
ローマ字で表す方法もありますが  
日本人にはカタカナの方が解りやすいと思います。

単語については
カタカナで覚えるのは乱暴だと思います。

これはどうですか
Let me see that key

これも中学で習う単語ばかりです
レミシーダッキー

 すなわち映画の会話=nativeの 
 会話を理解しようとすると
 長いダイアローグを
 短い単語の様にしゃべり
 かつ文ですから リズムがあり
 アクセントがあるので
 知っている単語とは全く違って
 聞こえます
 だから会話を理解するには
 映画のようにリズムとアクセント
 を伴った会話を聞き
 それを覚える必要があります。
 中学で本を読む読み方とは
 全く違うので、映画の中の日常会話を
 別物として
 そのまま覚えるしかないので

また、日常会話は日本語と同じくなるべく簡潔に
話そうとするため
音が消えたり(脱落Elisio)、つながったり(連結Liaison)
音が変わったりします。これでは解りませんよね。

おまけ・・ Mac Donald  は マッダナウ です 

映画からnativeの日常の英語を学べるので私は映語・映会話と名付けました。
楽しくなりませんか?
このようにして覚えた英語をnativeに話してみてください必ず伝わりますし何より
英語らしくてかっこいいじゃないですか
一つ一つ覚えるのは大変ですが日常会話ですからパターンが決まっていますので
一度覚えれば便利ですし伝わったときの快感は何物にも代え難く
達成感がありますよ。      がんばりましょう!