An interview to Rosalie by Cine-Tele Revue

( Cine-Tele Revue ) はじめて二人が出会った時、何を感じたか聞かせて下さい。

( Cine-Tele Revue ) Please tell me what did you feel when you and he first met.

( Rosalie ) 上手くは言えません。嵐のような感情、一目ぼれと言ってしまえば、ありふれたものになってしまいます。愛とは、ありふれたものではないと私は思います。世界で最も美しいものです。

( Rosalie ) I can not say well. If I said it was feelings like storm or love at first sight, it would become to be only commonplace. 

 ( Cine-Tele Revue ) それでは彼はどう思っていましたか。

( Cine-Tele Revue ) Then how did he think about that ?

( Rosalie ) 知りませんし、知りたいとも思いません。私は、想像する方が好きです。この点については、多少ミステリアスな部分を残しておくべきです。アランが私をどう思ったか、それは彼の秘密であって欲しいと私は思います。

( Rosalie ) I am not sure about that and I do not want to think about that. I prefer to imagine. I think that we should leave the part which is mysterious in this point to some extent.

( Cine-Tele Revue ) 以前から俳優のアラン.ドロンを知っていましたか?

( Cine-Tele Revue ) Did you know Alain Delon as an actor from the past ?

( Rosalie ) 名声は聞いていました。でも、オランダでは、アメリカ映画の方が人気でした。

( Rosalie ) I heard his fame. But in the Netherlands, an American film was popularity.

( Cine-Tele Revue ) あなたは、友人の代理コーラスとして登場されたのですよね? 本職のモデルは投げ打ってしまったのですか?

( Cine-Tele Revue ) You appeared as the representative chorus of your friend, did not you ?  Have you left the professional model ?

( Rosalie ) モデルは、まったく本職ではありませんでした。私は、法学の勉強をしていましたから、学費を稼いでいたのです。私は自分が将来、外交や政界で働くものと思っていました。家にいるのではなく。でも、決意しなければならない時がやって来ました。その決意とは、アランであり、家にいることでした。

( Rosalie ) The model was not my main occupation at all. Because I studied law, so I earned school expenses. I thought that myself would work in diplomacy or politics in the future, I am not in a house. But, the time when I have to decide it came over. The determination was Alain and I was in his house.

( Cine-Tele Revue ) 彼が、あなたにキャリアを断念するように言ったのですか?

( Cine-Tele Revue ) Did he tell you to give up your carrier ?

( Rosalie ) いいえ。私は何かをする時には、とことんまでやる人間です。法学の勉強を始めたのも、その後、行き着く所まで行きたかったからです。仕事に100%費やしたら、夫や子供の入る余地はなくなってしまいます。私には両立は出来ません。ですから決断したのです。数年前までは、何かの職業を通してでないと人は、その存在を表現できないと思っていました。今では決してそんなことはないと思っています。アランや子供を通して、私もメッセージを伝えているのです。

( Rosalie ) No. I am a human being doing it thoroughly when I do something. The reason why I began to study of law is that I wanted to go to a place to arrive at afterwards. If I spend 100 % for work, the space which husband and child enter would disappear. I can not go together. Therefore I decided it. Several years ago, I thought that a person was not able to express the existence unless to put through an occupation of something. I think that it does not need to be such a thing now. I convey a message too through Alain and my child.

( Cine-Tele Revue ) 彼は満足ですか?

( Cine-Tele Revue ) Is he satisfied ?

( Rosalie ) 多分 (笑い)。でも、家にいるからと言って、すべてから隔離されているわけではありません。私は、絶え間なく学ぶことが好きです。その日、何も学ばないうちは、眠りにつくことは出来ません。

( Rosalie ) Probably. ( She laughs.) But it is not isolated by all because I am in a house. I like learning something without cease. While I learn nothing on the day, I can not fall asleep.

( Cine-Tele Revue ) パリ、ドゥーシー、ジュネーヴを行き来されていますが、どこが一番好きですか?

( Cine-Tele Revue ) You have done coming and going in Paris, Douchy, Geneva. Which place do you like the best ?

( Rosalie ) アランのいるところです。

( Rosalie ) I like the place where Alain is.

( Cine-Tele Revue ) 彼は、よく仕事で不在にしますが、あなたは彼についていきますか?

( Cine-Tele Revue ) He makes constantly being absence by work, do you follow him ?

( Rosalie ) 可能な場合は行きます。でも、大抵は子供によります。

( Rosalie ) When it is possible, I follow him. But it usually depends on circumstances of my child.

( Cine-Tele Revue ) アニューシュカは、学校へ行っていますよね。それが問題となることはありますか?

( Cine-Tele Revue ) Anouchka goes to school, does not she ? Can it become a problem ?

( Rosalie ) 少しあります。でも、彼女はまだ幼稚園ですので、欠席しても大丈夫です。家で私が読み書きを教えたり、彼女に多くの時間を割いています。彼女が小学校へ上がってからの方が、問題は複雑になるでしょうね。

( Rosalie ) There is a little bit. But it is all right even if being absence because she is still a kindergarten. After she enters an elementary school, a problem will become to be complicated.

( Cine-Tele Revue ) それでは、一ヶ所に住居を構えるわけですね。そのことを検討されていますか?

( Cine-Tele Revue ) Then, you hold a house to one place, do not you ?  Have you considered it ?

( Rosalie ) おそらくジュネーヴになると思います。先ほど、私がアランについていくかとおっしゃいましたよね。実際には、彼の方が私達と一緒にいようとするので、逆といえます。

( Rosalie ) Perhaps I think it will be Geneva. You said whether I follow Alain or not a little while ago. Actually I can tell it is the reverse because he is going to be together with us.

( Cine-Tele Revue ) 離れている時、彼はよく電話をする方ですか?

( Cine-Tele Revue ) When he leaves, does he call you many times ?
( Rosalie )

( Rosalie ) Yes, he calls me many times.

( Cine-Tele Revue ) あなたは、ご自分が大物の影で生きていると思われますか?

( Cine-Tele Revue ) Do you think you live in a shadow of a leading figure ?

( Rosalie ) いいえ、全く。『大物』、確かにそうでしょう。『影』、この言葉も間違っていません。でも、『大物の影で生きている』 わけではありません。植物に喩えてみましょう。もし日陰に生きていたら、植物は死んでしまうか、辛うじて生き延びるでしょう。私は、自分が辛うじて生きているとは思いません。私は、アランや子供たちに何かをもたらし、彼も私に同じだけ、もたらしてくれます。言うならば、私は、『大物の影である』 と言えるでしょう。

( Rosalie ) No, completely. A leading figure, it is surely so. A shadow, this word is not wrong too. But I do not live in a shadow of a leading figure. I will try to compare it to a plant. If it lives the shade, a plant dies or barely survives. I do not think that I barely live. I bring something Alain and children and he does something me too. I may say that I am a shadow of a leading figure.

( Cine-Tele Revue ) でも、あなたはやはり一人のスターと生活しているわけですよね? アラン.ドロンは、ただの人ではありませんよ。

( Cine-Tele Revue ) But after all, you live with one star, do not you ?  Alain Delon is not a common person.

( Rosalie ) 確かに。そして、それがプライベートを難しくしていると言えます。多くのことを受け入れなくてはなりません。ドロンは、世界的に有名です。それが現実だとは、わかっています。

( Rosalie ) Surely. And it may be said that it complicates our private. I have to receive a lot of things. Delon is famous in the whole world. I understand it is reality.

( Cine-Tele Revue ) アラン.ドロンが女性に期待することは何ですか?

( Cine-Tele Revue ) What is Alain Delon expects to a woman ?

( Rosalie ) お答えできません。女性には1000通りもの在り方があるでしょう。彼に直接、質問をしたほうが良いと思いますよ。彼が答えてくれるかはわかりませんが。

( Rosalie ) I can not answer it. Because a woman has 1000 ways of ideal methods. I think you had better to ask him directly it. I am not sure that whether he answers it.

( Cine-Tele Revue ) ロワレ県 Chateaurenard へのアスベスト廃棄工場新設に対する反対デモに参加されていましたね。この戦いに全力を費やされていますか?

( Cine-Tele Revue ) You joined an opposite demonstration for new asbestos disposal factory Chateaurenard in Loiret prefecture, did not you ?  Do you spend all energy for this fight ?

( Rosalie ) はい。この Chateaurenard の小さな町は、確かに私達のセカンドハウスの近くにあります。でも、理由はそれだけではなく、私はオランダ人として環境問題に大変取り組んでいるのです。この分野では、フランス人は、少し遅れています。もっと多くの活動をし、もっと多くのメッセージを伝えていかなければなりません。すぐに世界を変えることは出来ないとしても、出来ることから始めなければ。

( Rosalie ) Yes. This small town Chateaurenard is surely near our second house. But the reason is not only it but also I wrestle with environmental problem as a Dutch person very much. In this field, French people is late a little. We carry out more activities and have to convey more many messages. If we can not change the world immediately, we have to begin to do what we can.

( Cine-Tele Revue ) あなたのパートナーは難しい人だとよく言われます。彼もそれを否定しません。どうでしょうか?

( Cine-Tele Revue ) People say to your partner you are difficult person. He does not deny it. How do you think about that ?

( Rosalie ) だれでも、複雑な面は持っていると思います。それに、スケールが小さく、情熱も無い人とは私は生きられません。退屈してしまうでしょう。アランといて退屈することは全くありません。その逆です。

( Rosalie ) I think anyone has complicated side. In addition, I can not live with the person who does not have passion and is small scale. I will be bored. I do not be bored being with Alain at all. It is the reverse.

( Cine-Tele Revue ) 彼は嫉妬深いですか?

( Cine-Tele Revue ) Is he jealous ?

( Rosalie ) 私はその言葉が嫌いです。彼は、おそらく自分の持っているものをちゃんと所有していたのでしょう。独占的だと言えます。

( Rosalie ) I hate this word. Perhaps he would own his valuable things properly. I think that he is monopolistic.

( Cine-Tele Revue ) 彼が、あなたの過去、昔の恋人に興味を示すことはありますか?

( Cine-Tele Revue ) Does he show interest to your past or old boyfriend ?

)( Rosalie  大切なのは今です。

( Rosalie ) Important thing is now.

( Cine-Tele Revue ) 逆に、あなたが彼の昔の女性について思うことはありますか?

( Cine-Tele Revue ) On the contrary, do you consider about his old lover ?

( Rosalie ) もちろんです。彼の人生の一部ですから。過去は大切です。過去が今の彼をつくったのですから。

( Rosalie ) Of course. It is the part of his life. Past thing is important. Because past made present him.

( Cine-Tele Revue ) アラン.ドロンが時々一人でいたいと思うことはありますか?

( Cine-Tele Revue ) Does Alain Delon sometimes want to be alone ?

( Rosalie ) はい、もちろんです。誰だって一人になりたい時はあるでしょう。でも、それには色々なやり方があると思うのです。賑やかな場所で、例えば、バーのカウンターの片隅で一人になることもあるでしょう。他人に目を馳せながら、一人で考えにふける。それに、森に行ったり、書斎に閉じこもりたい人もいるかもしれない。本源に帰るのは大切ですが、周りで遊ぶ子供に目をやりながらでも出来るのです。アランの場合も同じ事です。

( Rosalie ) Yes, of course. Anyone wants to become to be alone. However I think that it includes various ways. At a lively place, for example, he may become to be alone in a corner of a counter of a bar. He indulges himself in thoughts while he turns his sight toward another person. In addition, a person goes to forest and there may be the person who wants to shut himself up in the study. It is important for to return origin but it is possible while looking in a child playing by the circumference. Alain's case is the same.

( Cine-Tele Revue ) 現在の 『 アランとロザリーの破局 』 のタイトルのように、あちこちに御自身のことが書かれるというのはどうお感じですか?

( Cine-Tele Revue ) How do you feel that something of yourself is written like a title of current 『 catastrophe of Alain and Rosalie 』 in many places ?

( Rosalie ) それ、見ました。もちろんすべて間違いです。本当にひどいです。今週は私達が書かれ、来週は誰か他の人。彼らは紙面を売る事しか考えていません。そして、よく売れるのは、他人の不幸なのです。これらの虚構は見ていて本当に辛いですよ。

( Rosalie ) I look it. Of course, everything is wrong. It is terrible too much. We are written this week and it will be someone else next week. They only think that they see the space. And the article what sell well is misfortune of another person. I am really hard to see these fictions.

( Cine-Tele Revue ) アランもダメージを受けていますか?

( Cine-Tele Revue ) Does Alain receive damage too ?

( Rosalie ) 彼にとっては、初めてのことではありませんが、それでも辛いことです。特に、親友や家族に関しては。超えてはいけないものを超えてしまった。は深いです。

( Rosalie ) For him, it is not the first thing but it is still hard for him. In particular, about a close friend and a family. It has surpassed the thing what must not surpass. The injury is deep.

( Cine-Tele Revue ) 彼にとってオランダは、新たな発見ですか?

( Cine-Tele Revue ) Is the Netherlands new discovery for him ?

( Rosalie ) 確かに彼は、オランダのことをあまり知りませんでしたね。私が、彼に色々と発見させています。

( Rosalie ) Actually he did not know the Netherlands. I let him discover it in various ways.

( Cine-Tele Revue ) あなたは、オランダにこだわりがありますか?

( Cine-Tele Revue ) Do you have fixation in the Netherlands ?

( Rosalie ) はい、私のルーツですから。でも、私の祖国はアランのいる場所です。

( Rosalie ) Yes, it is my roots. However, my motherland is the place where Alain is.

( Cine-Tele Revue ) 彼とあなたの両親の関係は?

( Cine-Tele Revue ) How about relations of him and your parents ?

( Rosalie ) 全く普通です。両親が望むのは娘の幸せだけです。

( Rosalie ) It is totally normal. What parents expect is only happiness of a daughter.

( Cine-Tele Revue ) あなたは家族に会いたいだけ会えますか?

( Cine-Tele Revue ) Can you meet your family whenever you want ?

( Rosalie ) 家族への愛情を示すのに、毎日会う必要はないでしょう。私の家族はアランと子供たちです。でも確かに、私の両親はアニューシュカやアラン=ファビアンに会うと大喜びですね。本当に彼らを甘やかせるだけ甘やかしているので、恐ろしいくらいです。

( Rosalie ) I think that showing love to a family does not need to meet every day. My family is Alain and children. But actually my parents are delight very much when they meet Anouchka and Alain Fabien.

( Cine-Tele Revue ) アランをオランダへ連れていって、そこで暮らすというのは考えられますか?

( Cine-Tele Revue ) Do you think you take Alain to the Netherlands and live with him there ?

( Rosalie ) いいえ、まるでアフリカのライオンを北海へ連れて行くようなものです。不自然です。

( Rosalie ) No, it seems that it totally takes an African lion to the North Sea. It is unnatural.

( Cine-Tele Revue ) 言葉 (オランダ語) が障害になっていますか?

( Cine-Tele Revue ) Is language ( Dutch ) obstacle ?

( Rosalie ) 彼は、少しはわかるようですが。でも、フランスやスイスでたいてい暮らしていますから、私がフランス語を覚える方が簡単です。子供たちはバイリンガルです。彼らの歳に応じたレベルでですが。私は子供たちに両方の言語で話ます。

( Rosalie ) It seems that he can understand Dutch a little. But we usually live in France or Switzerland so I learn French is simpler. My children are bilingual. Of course, it is accordingly the level of their age. I talk with children by both languages.

( Cine-Tele Revue ) 彼にとって家族は大切ですか?

( Cine-Tele Revue ) Is a family important for him ?

( Rosalie ) 神聖です。それが、適した言葉です。

( Rosalie ) It is sanctity. It is appropriate word.

( Cine-Tele Revue ) 彼が若い頃に父親となったこと、アンソニーの誕生について話すことはありますか?

( Cine-Tele Revue ) Does he talk about he became to be father when he was young or about birth of Anthony ?

( Rosalie ) はい。でも、比較はしません。どちらも大切です。

( Rosalie ) Yes. However, I do not compare. Both is valuable.

( Cine-Tele Revue ) 娘さんの誕生に彼は大喜びでしたか?

( Cine-Tele Revue ) Was he delight for birth of a daughter ?

( Rosalie ) 彼は、女の子を欲しがっていました。そこで、女の子が生まれました。次に男の子を欲しがりました。そして、男の子が生まれました。3番目の性は、もうないので...

( Rosalie ) He wanted to get a girl. Then a girl was born. Next, he wanted to get a boy. And a boy was born. There is not 3 rd gender...

 ( Cine-Tele Revue ) 3人目の子供はないということですか?

( Cine-Tele Revue ) Does it mean you do not make 3 rd child ?

( Rosalie ) フランスではそういう質問をよくしますね。オランダでは、まずしません。とてもプライベートなことです。

( Rosalie ) In France, people do such a question easily. In the Netherlands, it scarcely does it. It is very private.

( Cine-Tele Revue ) アニューシュカは、弟の誕生をしっかり受け入れましたか?

( Cine-Tele Revue ) Did Anouchka accept birth of younger brother well ?

( Rosalie ) はい、彼女は弟が欲しかったので。彼女はとっても母性的なんですよ。もしかしたら、妹だったら、ちょっと違っていたかもしれません。彼女は、唯一の女の子です。

( Rosalie ) Yes., she wanted to get younger brother. She has strong motherhood. If it would be younger sister, her attitude might be different. She is an only girl.

( Cine-Tele Revue ) アランはどんな父親ですか?

( Cine-Tele Revue ) What kind of father is Alain ?

( Rosalie ) 必要な時にいつでもいてくれます。一番大切なことです。私達は、補い合っている関係です。私は、昔ながらのお母さんというか、やっていいことと、してはいけないことのきまりがはっきりしています。彼は、もう少し現代的ですね。それが子供たちにはバランスがとれていてちょうどいいのです。

( Rosalie ) He always is when I need him. It is the most important. We are relations making up for each other. I am a kind of traditional mother. It clears the rule of the thing you may do and the thing you may not do in me. He is a more modern a little. It can take balance to children and is just good.

( Cine-Tele Revue ) 子供のいたずらを彼は、簡単に許しますか?

( Cine-Tele Revue ) Does he easily forgive mischief of a child ?

( Rosalie ) 彼は、子供に説明します。彼らは子供らしく、よくいたずらをしますからね。

( Rosalie ) He explains a child. They mess too much like a child.

( Cine-Tele Revue ) 彼は60歳になり、あなたは29歳。年齢の差に問題はありますか?

( Cine-Tele Revue ) He became to be 60 years old and you are still 29 years old. Is a problem in the difference of age ?

( Rosalie ) いいえ。彼の人生経験は私のものとも違います。お互いに多くをもたらしあっています。

( Rosalie ) No. His experience of life is difference from mine. We bring most each other.

( Cine-Tele Revue ) 誕生パーティーは開きましたか?

( Cine-Tele Revue ) Did you hold a birthday party ?

( Rosalie ) ドゥーシーで家族団欒の時を過ごしました。

( Rosalie ) We spent time of a family pleasure in Douchy.

( Cine-Tele Revue ) 彼に何を贈りましたか?

( Cine-Tele Revue ) What did you give him ?

( Rosalie ) ノーコメントです。

( Rosalie ) No comment.

( Cine-Tele Revue ) では子供たちは?

( Cine-Tele Revue ) How about children ?

( Rosalie ) 絵を描いて、部屋中を飾り付けし、私と一緒にプレゼントを包みました。ケーキを食べて、ちょっとした出来事でした。
( Rosalie ) They drew pictures, decorated whole room and wrapped a present with me. We ate a cake. It was a dose occurrence.

( Cine-Tele Revue ) 結婚はお考えですか?

( Cine-Tele Revue ) Do you think marriage ?

( Rosalie ) 全く。私は教会でのウエディングを夢見たことはありませんし、結婚は人生の目的ではありません。幸福になるための道のりが一番です。

( Rosalie ) Never. I have never dreamed wedding at a church and marriage is not purpose of life. The most important thing is the process for to become to be happy.

( Cine-Tele Revue ) アランは、あちこちから引張りだこです。最近では、ドゴール将軍の追悼25周年で賛辞を述べました。

( Cine-Tele Revue ) Alain is in great demand from many places. He spoke praise by the 25th anniversary mourning of General de Gaulle recently.

( Rosalie ) 彼のように大物になると、あちこちで挨拶をしなければなりません。彼が好きでよく読むあのドゴールによる文で、彼は多くの人を感動させました。それを人と分かち合いたかったのです。アランは、心の温かい人です。

( Rosalie ) He who is a hello has to say greeting here and there. He impressed many people with the sentence by de Gaulle whom he likes and always reads.

( Cine-Tele Revue ) 家では政治について話ますか?

( Cine-Tele Revue ) Do you talk about politics with him at home ?

( Rosalie ) はい。私達の考えが違うので、議論は永遠 と続きます。右派にも左派にも良い人と悪い人がいる。政治には私も夢中になります。

( Rosalie ) Yes. Our thought is different so our discussion continues forever. There is a good person and bad person in right wing and left wing. I am absorbed in politics.

( Cine-Tele Revue ) 現在の情勢を見て、お子さんの将来が不安になりますか?

( Cine-Tele Revue ) Do you become uneasy the future of your children by seeing current situation ?

( Rosalie ) もしも本当に不安だったら、やってられません。でも、確かに心配はいつでもあります。私達は子供にできる限りの知性と感性を養わせようとしています。そして、彼らが家を離れる時、その身につけたものを彼らが生かさなくてはならないのです。私が環境問題のために立ち上がったのも、彼らのためです。

( Rosalie ) If I am really uneasy, I can not do anything. But I always worry indeed. We are going to let children raise possible intelligence and sensitivity.

( Cine-Tele Revue ) アランに変えて欲しい点はありますか?

( Cine-Tele Revue ) What point do you want Alain to change ?

( Rosalie ) いいえ、全くありません。そのままの彼に出会い、好きになったのですから。変わってしまったら、私を魅了した彼ではなくなってしまいます。

( Rosalie ) No, I do never have it at all. Because I met him who was as it is and became to like him. If he changed, he became not to be him who charmed me.

( Cine-Tele Revue ) 彼の映画はすべて観ましたか?

( Cine-Tele Revue ) Did you watch his all movies ?

( Rosalie ) はい。

( Rosalie ) Yes.

( Cine-Tele Revue ) あなたが一番好きな彼の映画は?

( Cine-Tele Revue ) What is the most favorite movie of him do you like the best ? 

( Rosalie ) いくつかありますが、『 Le professeur 』、それに『 Mr. Klein 』 が好きです。これらの役を演じている彼は衝撃的です。

( Rosalie ) I have a few, I like 『 Le professeur 』, and 『 Mr. Klein 』. He who plays these roles is shocking.

( Cine-Tele Revue ) 子供たちは彼がテレビに出るとわかりますか?

( Cine-Tele Revue ) Do children recognize he appears on television ?

( Rosalie ) はい、叫びますよ。「パパだ、パパだ!」 と言って。かわいいです。 

( Rosalie ) Yes, they cry. "Daddy daddy !"  They are cheerful.

( Cine-Tele Revue ) アラン.ドロンは、セックスシンボルでもありますが?

( Cine-Tele Revue ) Is Alain Delon a sex goddess too ?

( Rosalie ) はい。私は、好きな人と人生を共にでき幸せです。しかも、その彼がセックスシンボルと思われているのですから、誇りに思います。誉め言葉です。

( Rosalie ) Yes. I am happy because I am with the person whom I like. In addition, because he seems to be a sex goddess. I am proud. It is praise.

( Cine-Tele Revue ) 彼にはその自覚がありますか?

( Cine-Tele Revue ) Does he have the awareness ?

( Rosalie ) もしも彼に、「 あなたはセックスシンボルで、90%のフランス女性が付き合いたいと思っている 」 と言ったなら嫌な顔はしないでしょう。喜ぶと思います。

( Rosalie ) If I said to him "You are a sex goddess and 90 % of French women want to associate with you.", he would not do an unpleasant face. I think that he is surely pleased.