Not for
reproduction
Original
English
March, 1996
02/806/DC
INTERNATIONAL
ELECTROTECHNICAL COMMISSION
TECHNICAL
COMMITTEE 02:
Draft
revision of the ISO/IEC Directives, Part 3
Comments of
the Japanese National Committee on
Document
02/806/DC, 1996-02-09, ISO/IEC Directives, Part 3
(1) General
comment
In the USA, UK, Australia, Canada and
India where English
is spoken as the mother tongue, they normally use a point
「.」as the
decimal sign. On the other
hand almost all countries
other than the above including Switzerland, Germany, France
andso on cannot be called as the native English-speaking
countries.
We think it's reasonable that such non
English-speaking
countries do
not have the right to change the culture or
customs of
the native English-speaking countries by majority.
To keep the consistency with the above,
we also propose to
modify IEC
27-1, clause 1.3.2 (p.25) as follows.
The decimal sign is a point on the line in English version
and a comma
in French version.
(2) Technical
comment
・p.54, clause:
6.6.8.1
The whole sentence shall be changed to
the following.
The decimal sign shall be a point on the line in
English
version and a comma
in French version of International
Standards.
・p.54, clause:
6.6.8.3
The part of sentence shall be changed to
the following.
Each group of three digits reading to the
left of a decimal
sign shall be
separated by a space from preceding digits,
except...
(Is it still necessary to have a space in
case three digits
reading to
the right of a decimal sign ?)
・p.56, clause:
6.6.10.1
In EXAMPLE 1, the word of SI unit is put,
but the unit shall
always be in SI unit, then it can be
deleted as shown below.
...
where
v is... (m/s)
l is... (m)
t is... (s)
・p.82, the
first item (□1)
The whole sentence shall be changed to
the following.
The decimal sign shall be a point in English version and a
comma in
French version.
(3) Editorial
comment
・p.10, clause:
Foreword, second paragraph, third line
..it acts an an example.. (an is
duplicate)
・p.68, clause:
B.3.2, second and third lines
lowercase shall be lower-case (to
become the same as that of,
for instance p.42, first
line)
the end
次の通産省宛てFaxへ
ホームページの元の位置に戻る